vi_tn_Rick/isa/50/01.md

2.0 KiB

Giấy ly hôn của mẹ ngươi mà Ta đã ly dị ở đâu?

Đức Giê-hô-va phán về Si-ôn như thể thành là mẹ của nhũng người dân đã sống ở đây và của những người bị đi lưu đày giống như Ngài đã ly dị với mẹ chúng. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Giấy ly hôn của mẹ ngươi mà Ta đã ly dị ở đâu?

Đức Giê-hô-va hỏi câu hỏi tu từ nầy để dân sự viết ra "giấy ly hôn," mà đó chính là lý do mà Đức Giê-hô-va để cho họ bị đi lưu đày. Tương tự câu: "Hãy cho Ta xem giấy ly hôn mà Ta đã ly dị mẹ ngươi." (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion)

Hoặc trong số các chủ nợ của Ta, Ta đã bán các ngươi cho ai?

Đức Giê-hô-va phán về việc để cho dân sự bị lưu đày như thể là Ngài đã bán họ. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Hoặc trong số các chủ nợ của Ta, Ta đã bán các ngươi cho ai?

Đức Giê-hô-va hỏi câu hỏi nầy để nhấn mạnh rằng Ngài đã không bán họ bởi vì Ngài nợ các chủ nợ. Nó được ngụ ý rằng đây là điều mà dân sự suy nghĩ. Tương tự câu: "Ta đã không bán các ngươi bởi vì Ta nợ họ." (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestionrc://vi/ta/man/translate/figs-explicit)

các ngươi bị bán là vì tội lỗi mình; mẹ các ngươi bị ly dị là vì sự vi phạm của các ngươi

Đức Giê-hô-va đưa ra lý do về việc để cho dân sự bị đi lưu đày, và Ngài phán như thể Ngài đã bán họ và ly dị mẹ họ. Câu nầy có thể được trình bày theo thể chủ động. Tương tự câu: "Ta đã bán các ngươi bởi vì cớ tội lỗi các ngươi, và Ta đã ly dị mẹ các ngươi là bởi vì sự chống nghịch của các ngươi" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphorrc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)