vi_tn_Rick/isa/49/21.md

1.6 KiB

Thông Tin Chung:

Đức Giê-hô-va tiếp tục phán với Si-ôn như thể đó là một người nữ. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-personification)

Ai đã sinh cho tôi những đứa con nầy?

Si-ôn phán với dân sự là những người trở lại để sinh sống tại thành như thể họ là những đứa con của thành. Câu hỏi của Si-ôn bày tỏ sự ngạc nnhiên về việc mình có quá nhiều đứa con. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion)

Tôi đã mất hết con cái; tôi đã bị lưu đày không con, và tản lạc

Si-ôn nói về chính mình như một người nữ không thể có con hơn nữa. Chúng cho thấy những lý do về việc rất ngạc nhiên của mình. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Tôi đã mất hết con cái

"Tôi đã than khóc về những đứa con đã chết của mình và không thể có con thêm nữa"

tôi đã bị lưu đày không con, và tản lạc

"Tôi đã bị lưu đày, mà không có chồng"

Vậy thì ai đã nuôi những đứa trẻ nầy? Kìa, tôi đã bị bỏ lại một mình; vậy, những đứa trẻ nầy từ đâu ra?

Một lần nữa, Si-ôn đã dùng câu hỏi này để bày tỏ sự ngạc nhiên của mình. Tương tự câu: "Hãy xem, tôi đã bị bỏ lại một mình; và bây giờ những đứa trẻ nầy đã đến với tôi, là những kẻ mà tôi đã chẳng từng nuôi." (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion)