vi_tn_Rick/isa/43/25.md

1.5 KiB

Thông Tin Chung:

Đức Giê-hô-va tiếp tục phán với dân Y-sơ-ra-ên.

Ta, chính Ta

Từ "Ta" được lặp lại để nhấn mạnh. Tương tự câu: "Chỉ duy nhất Ta" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-doublet)

xóa các sự vi phạm của con

Tha thứ tội lỗi được nói đến như 1) xóa sạch chúng hay lau sạch chúng đi hoặc là 2) bôi xóa sự ghi chép về các tội lỗi. Tương tự câu: "tha thứ các sự vi phạm của con giống như một người lau đi thứ gì đó" hay "tha thứ các sự vi phạm con giống như một người bôi xóa sự ghi chép về các tội lỗi" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

vì chính mình

"vì chính danh Ta" hay "vì thanh danh của chính Ta"

nhớ

"ghi nhớ"

hãy đưa ra lý lẽ để chứng tỏ con đúng

Đức Giê-hô-va đã thách thức dân sự đưa ra bằng chứng để chứng tỏ rằng họ vô tội về những điều mà Ngài đang buộc tội họ, dầu Ngài biết rằng họ không thể làm điều đó. Tương tự câu: "hãy đưa ra chứng cớ, nhưng con không thể chứng tỏ rằng mình là vô tội" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-irony)

để chứng tỏ con đúng

Câu này có thể được trình bày ở thể chủ động. Tương tự câu: "để tự chứng minh mình vô tội" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)