vi_tn_Rick/isa/41/25.md

2.3 KiB

Thông Tin Chung:

Đức Giê-hô-va tiếp tục phán.

ta khiến một người từ phương bắc nổi lên

Đức Giê-hô-va phán về sự lập lên một người như thể Ngài sẽ dấy người ấy lên. Tương tự câu: "Ta đã chọn một người" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

từ phía mặt trời mọc

Ở đây nói đến phía đông, lời hướng dẫn từ nơi mặt trời mọc. Tương tự câu: "từ phía đông" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom)

người kêu cầu danh Ta

Các nghĩa có thể là 1) rằng người nầy cầu khẩn Đức Giê-hô-va giúp cho họ thành công hay 2) rằng người nầy thờ phượng Đức Giê-hô-va.

người sẽ giẫm lên những kẻ cai trị

Chinh phục những kẻ cai trị các nước khác được nói đến như thể giẫm đạp họ dưới chân. Tương tự câu: "người sẽ chiến thắng những kẻ cai trị" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

như thợ gốm nhồi đất sét dưới chân

Đức Giê-hô-va so sánh cách mà người này giẫm đạp lên những kẻ cai trị với cách mà một người thợ gốm nhồi đất xét với nước bằng chân. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-simile)

Ai đã nói cho chúng ta biết điều đó từ ban đầu? Ai đã rao ra từ trước để chúng ta nói: "Người ấy đúng"?

Đức Giê-hô-va dùng những câu hỏi tu từ để chế nhạo các tượng thần mà mọi người đang thờ phượng. Câu trả lời được ngụ ý đến là 1) rằng các tượng thần đã không làm những điều này và 2) rằng Đức Giê-hô-va là Đấng duy nhất làm những điều nầy. Tương tự câu: "Chẳng có tượng thần nào đã cho chúng ta biết điều nầy ngay từ ban đầu. Và không ai trong chúng đã cho chúng ta biết từ trước để chúng ta nói, "Người ấy đúng." (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestionrc://vi/ta/man/translate/figs-ellipsis)

Nhưng chẳng ai rao, chẳng ai báo cả, cũng chẳng ai đã từng nghe tiếng các ngươi

"Quả thật, chẳng thần tượng nào đã rao ra. Thật vậy, chẳng có ai nghe các tượng thần nói điều gì"