vi_tn_Rick/isa/33/05.md

2.0 KiB

Thông Tin Chung:

Ê-sai nói với dân Giê-ru-sa-lem.

Đức Giê-hô-va được tôn cao

Ở đây có thể được trình bày theo thể chủ động. Tương tự câu: "Đức Giê-hô-va vĩ đại hơn bất cứ ai khác" (UDB) (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)

Ngài làm cho Si-ôn đầy dẫy công lý và sự công chính

Ở đây nói đến việc Đức Giê-hô-va sẽ cai trị Si-ôn bằng công lý và sự công chính của Ngài như thể Ngài sẽ làm đầy dẫy Si-ôn bằng công lý và sự công chính" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Ngài sẽ là sự bền vững cho ngày giờ của ngươi

Ở đây nói dến việc Đức Giê-hô-va sẽ khiến cho dân sự Ngài được vững bền như thể chính Ngài là sự vững chắc. Cụm từ "ngày giờ của ngươi" nói đến cuộc sống của họ. Tương tự câu: "Ngài sẽ khiến cho ngươi được vững chắc trọn đời ngươi" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphorrc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)

sự phong phú của ơn cứu rỗi, sự khôn ngoan, và tri thức

Những từ thiếu có thể được thêm vào. Cũng vậy, "ơn cứu rỗi" có thể được diễn đạt bằng động từ "cứu rỗi". Tương tự câu: "và Ngài sẽ ban cho các ngươi sự phong phú của ơn cứu rỗi, sự khôn ngoan, và tri thức" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-ellipsisrc://vi/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

sự kính sợ Đức Giê-hô-va là kho báu Ngài ban

Ở đây nói đến sự kính sợ Đức Giê-hô-va như thể đó là kho báu mà Đức Giê-hô-va ban cho con dân Ngài. Tương tự câu: "sự kính trọng Đức Giê-hô-va sẽ như là một kho báu đầy giá trị mà ngài ban cho các ngươi" (UDB) hay "kính sợ Đức Giê-hô-va sẽ có giá trị với các ngươi như là một châu báu" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)