vi_tn_Rick/isa/30/29.md

1.5 KiB

Thông Tin Chung:

Ê-sai tiếp tục nói với người Giu-đa.

Các ngươi sẽ hát một bài ca

Câu này có thể viết lại để danh từ trừu tượng là "một bài ca" được trình bày bằng một động từ. Tương tự câu: "Các ngươi sẽ ca hát" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Như trong đêm thánh lễ

Phép so sánh này nhấn mạnh rằng dân sự sẽ vui mừng như thế nào. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-simile)

thánh lễ

Câu này có thể được trình bày theo thể chủ động. Tương tự câu: "khi ngươi xem một thánh lễ" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)

lòng các ngươi vui mừng

Ở đây từ "lòng" tượng trưng cho tâm hồn của một người. Tương tự câu: "và ngươi sẽ vui mừng hớn hở" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)

Như người thổi sáo lên … Vầng Đá của Y-sơ-ra-ên

Phép so sánh này nhấn mạnh mọi người sẽ vui vẻ hạnh phúc như thế nào. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-simile)

đến cùng Vầng Đá của Y-sơ-ra-ên

Đức Giê-hô-va có quyền phép để bảo vệ dân sự Ngài được miêu tả như thể Ngài là hòn đá để mọi người leo lên và trốn thoát khỏi kẻ thù. Tương tự câu: "Vầng Đá chở che của Y-sơ-ra-ên" hay là "Đấng như Vầng Đá chở che cho Y-sơ-ra-ên" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)