vi_tn_Rick/isa/28/18.md

2.3 KiB

Thông Tin Chung:

Đức Giê-hô-va tiếp tục phán với dân Giê-ru-sa-lem.

Giao ước của các ngươi với sự chết sẽ bị hủy bỏ, hợp đồng của các ngươi với âm phủ sẽ không đứng vững

Ở đây có thể được trình bảy theo thể chủ động. Tương tự câu: "Ta sẽ hủy bỏ những thỏa thuận mà các ngươi nghĩ là mình đang kết ước với sự chết" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-parallelismrc://vi/ta/man/translate/figs-personificationrc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)

giao ước của các ngươi với sự chết ... hợp đồng của các ngươi với âm phủ

Các nghĩa có thể là 1) các nhà lãnh đạo của Giê-ru-sa-lem đã dùng những tà thuật và ma thuật để cố gắng thỏa thuận với các thần nơi âm phủ hầu cho các thần này sẽ bảo vệ họ khỏi sự chết hay 2) đây là phép ẩn dụ để nói về các nhà lãnh đạo đã làm một hợp đồng với các lãnh đạo Ai Cập. Các nhà lãnh đạo Giê-ru-sa-lem đã rất tự tin rằng ngươi Ai Cập sẽ có thể bảo vệ họ như các thỏa thuận mà họ đã có với các thần nơi âm phủ. Hãy xem cách bạn đã dịch câu này trong ISA28:14

sẽ không đứng vững

"sẽ không lâu bền"

Khi tai họa hủy diệt tràn qua, thì các ngươi sẽ bị nó chà đạp

Các quân lính kẻ thù tấn công dân Giê-ru-sa-lem được so sánh như một trận lũ tràn qua và nhấn chìm mọi người. Tương tự câu: "Khi quân đội kẻ thù đến như một trận lũ, nó sẽ hủy diệt các ngươi" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

thì các ngươi sẽ bị nó chà đạp

Ở đây có thể được trình bày theo thể chủ động. Tương tự câu: "nó sẽ chà đạp các ngươi" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)

vì hết buổi sáng nầy đến buổi sáng khác

Đây là một thành ngữ. Tương tự câu: "hàng ngày" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom)

ngày cũng như đêm

Ở đây từ "ngày cũng như đêm" có nghĩa là "kéo dài suốt cả ngày" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-merism)