1.3 KiB
Y-sơ-ra-ên sẽ cùng với Ai Cập và A-si-ri thành bộ ba
Tên của ba nước tượng trưng cho dân sự của các nước đó. Tương tự câu: "Người Y-sơ-ra-ên sẽ cùng với người A-si-ri và người Ai Cập trở thành bộ ba" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)
thành bộ ba
Các nghĩa có thể là 1) "gia nhập cùng nhau" hoặc là 2) "trở thành bộ ba nguồn phước" hoặc là 3) "ngang nhau." (Xem: rc://vi/ta/man/translate/translate-ordinal)
Phước cho Ai Cập là dân Ta, A-si-ri là công trình của tay Ta, Y-sơ-ra-ên là cơ nghiệp của Ta
Tên của ba nước tượng trưng cho dân sự của các nước đó. Câu này có thể được trình bày theo thể chủ động. Tương tự câu: "Ta đã ban phước cho ngươi, là dân Ai Cập, bởi vì ngươi là dân Ta; và Ta ban phước cho ngươi, dân A-si-ri, bởi vì ta đã sáng tạo ra các ngươi; và Ta ban phước cho ngươi, dân Y-sơ-ra-ên, bởi vì Ta coi các ngươi là của cải Ta" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy và rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)
công trình của tay Ta
Ở đây từ "tay" nói đến quyền năng và công việc của Đức Chúa Trời. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)