vi_tn_Rick/isa/19/18.md

1.2 KiB

tại đất Ai Cập sẽ có năm thành nói

Câu này nói đến những người trong thành đó. Tương tự câu: "những người trong năm thành Ai Cập sẽ nói" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)

tiếng Ca-na-an

Câu này nói đến tiếng Hê-bơ-rơ, là ngôn ngữ của con dân Chúa đang sống trong vùng đất Ca-na-an. Tương tự câu: "tiếng của dân Ca-na-an" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)

thề

"thề trung thành"

Một trong các thành ấy được gọi là

Ở đây có thể được trình bày ở thể chủ động. " Người ta sẽ gọi một trong các thành ấy" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)

Thành Hủy Diệt (Thành Mặt Trời)

Chưa rõ là liệu trong tiếng Hê-bơ-rơ từ "Mặt Trời" được dịch ở đây mang nghĩa là "mặt trời" hay là "hủy diệt." Cũng chưa rõ là tên đó nói cho chúng ta biết gì về thành trì. Tương tự câu: "Thành được gọi là 'Thành Mặt Trời'" hoặc là "Thành được gọi là 'Thành Hủy Diệt'" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/translate-textvariants)