vi_tn_Rick/isa/17/12.md

1.7 KiB

Ôi, các dân đông đảo náo động làm sao, chúng gầm lên như biển cả thét gào

Tiếng náo động là một tiếng ồn rất lớn. Tương tự câu: "tiếng ồn của rất nhiều dân tộc, nó rất lớn giống như tiếng biển thét gào" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-simile)

các dân gào lên như nhiều dòng nước đổ ầm ầm

Quân đội kẻ thù xuất hiện như là một đội quân hùng mạnh mà không ai có thể ngăn cản được. Tương tự câu: "các nước lao đến như dòng nước đổ ầm ầm" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-simile)

các dân gào lên

Từ "các dân" nói đến quân đội của các nước. Tương tự câu: "sự tấn công ào ạt của quân đội kẻ thù" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche)

và bị đùa đi như rơm rác trên núi bị gió thổi … như bụi đất gặp cơn gió bão

Hai cụm từ này mang nghĩa giống nhau. Quân đội kẻ thù có vẻ rất mạnh nhưng Đức Chúa Trời sẽ dễ dàng ngăn cản chúng và đuổi chúng đi. Tương tự câu: "giống như rơm rác trên núi bị gió thổi bay đi … như bụi đất bị gió thổi và cuốn bay xa khi gặp bão" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-parallelismrc://vi/ta/man/translate/figs-simile)

đó là phần của

Điều xảy đến với chúng được nói đến như thể đó là phần chia mà họ phải nhận. Tương tự câu: "Đó là điều xảy đến với họ" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

quân cướp phá … cướp bóc chúng ta

Từ "chúng ta" ở đây nói đến Ê-sai và dân Giu-đa.