1.3 KiB
cho ngươi được nghỉ ngơi khỏi cảnh đau khổ, rối loạn
Từ "ngươi" ở số ít, nhưng nó nói đến người dân Y-sơ-ra-ên. Cũng như vậy "đau khổ" và "rối loạn" về cơ bản mang nghĩa giống nhau và được dùng kết hợp với nhau để nhấn mạnh. Tương tự câu: "Khỏi những điều đã khiến ngươi phải chịu rất nhiều đau khổ " (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-you và rc://vi/ta/man/translate/figs-doublet)
Kẻ áp bức đã đến lúc tận số rồi
Đây là một câu cảm thán. "Kẻ áp bức đã đến lúc tận số rồi"
cơn giận dữ của hắn cũng phải kết thúc thôi
Những từ "thế nào" và "phải" được hiểu ngầm. Tương tự câu: "Rồi thế nào thì cơn giận dữ của hắn cũng phải kết thúc" hay là "cơn giận dữ và kiêu ngạo của hắn cũng phải kết thúc" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-ellipsis)
cơn giận dữ của hắn cũng phải kết thúc thôi
Từ "cơn giận dữ" nói đến vua Ba-by-lôn kiêu ngạo và đối đãi với các nước khác rất tàn bạo. Tương tự câu: "Sự tàn bạo của hắn đã kết thúc" hay là "hắn không còn áp bức mọi người nữa" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)