vi_tn_Rick/isa/10/26.md

2.8 KiB

Đức Giê-hô-va vạn quân

Hãy xem bạn dịch cụm từ này như thế nào trong ISA01:09

sẽ quất roi trên chúng

"sẽ đánh người A-si-ri bằng một cái roi." Đức Chúa Trời sẽ không dùng một cái roi thực sự. Câu này nói đến quyền phép của Đức Chúa Trời sẽ trừng phạt người A-si-ri cách nặng nề. Tương tự như: "sẽ hành hại người A-si-ri cách nặng nề như thể quất chúng bằng roi" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

như đã đánh người Ma-đi-an nơi tảng đá Ô-rép

Câu này nhắc đến thời điểm mà Đức Chúa Trời đã giúp một người tên là Ghê-đê-ôn đánh bại quân đội Ma-đi-an. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/translate-names)

Ngài cũng giơ gậy trên biển như đã làm tại Ai Cập

Câu này nói đến thời điểm mà Đức Chúa Trời đã khiến Biển Đỏ chia đôi để người dân Y-sơ-ra-ên có thể trốn thoát khỏi quân Ai Cập và quân Ai Cập đã bị chết chìm dưới đó. Tương tự câu: "Ngài sẽ giúp ngươi thoát khỏi quân A-si-ri như đã giúp các tổ phụ của ngươi thoát khỏi quân Ai Cập" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)

gánh nặng của chúng sẽ cất khỏi vai ngươi, ách của chúng sẽ cất khỏi cổ ngươi

"Đức Giê-hô-va sẽ cất gánh nặng mà người A-si-ri đã đặt lên vai ngươi, và Ngài sẽ cất ách mà chúng đã đặt lên cổ ngươi." Hai cụm từ này về cơ bản mang nghĩa giống nhau. Những từ "gánh nặng" và "ách" nói đến cảnh nô lệ. Câu này có thể được trình bày theo thể chủ động. Tương tự câu: "Đức Giê-hô-va sẽ tiêu diệt người A-si-ri là những kẻ đã áp bức ngươi và không cho họ bắt ngươi làm nô lệ nữa" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassiverc://vi/ta/man/translate/figs-parallelismrc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)

ách sẽ bị gãy vì sự béo mập của ngươi

Sự diễn đạt này gợi ý đến cổ của một loài động vật đang mang ách sẽ trở nên quá béo mập đến mức không còn vừa cái ách nữa. Câu này là một phép ẩn dụ về dân Y-sơ-ra-ên sẽ trở nên mạnh đến mức dân A-si-ri không thể cai trị họ được nữa. Câu này có thể được trình bày theo thể chủ động. Tương tự câu: "cổ ngươi sẽ béo mập đến nỗi nó làm gãy ách" hoặc là "ngươi sẽ trở nên mạnh đến mức ngươi sẽ không còn là nô lệ của người A-si-ri nữa" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassiverc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)