vi_tn_Rick/isa/05/20.md

916 B

lấy tối làm sáng, lấy sáng làm tối … lấy đắng làm ngọt, ngọt làm đắng

Những câu này có cùng một ý nghĩa "những kẻ gọi ác là thiện, và thiện là ác." Những điều này trái nghịch với nhau và người ta biết rõ sự khác biệt giữa chúng, nhưng một số người dối trá và nói rằng những điều thiện là ác. Tương tự câu: "Họ là những kẻ gọi tối là sáng và sáng là tối. Họ là những kẻ gọi đắng là ngọt và ngọt là đắng" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

cho những kẻ coi mình là khôn ngoan

"coi mình" ở đây tức là suy nghĩ của họ. Tương tự câu: "cho những kẻ tự xem mình là khôn ngoan" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)

và tự cho mình là thông sáng

"và nghĩ rằng họ hiểu biết mọi việc"