vi_tn_Rick/isa/02/05.md

2.7 KiB

Thông Tin Chung:

Trong đoạn 2:5 Ê-sai nói với dân Y-sơ-ra-ên, và trong 2:6 ông nói với Đức Giê-hô-va. Cả hai thời điềm ông nói đều bằng thơ. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-parallelism)

Nhà Gia-cốp

Từ "nhà" là phép hoán dụ cho những người sống trong nhà, trong gia đình. "Các ngươi, là dòng dõi của Gia-cốp" (UDB) "Gia-cốp" là tên khác của "Y-sơ-ra-ên," nhưng tốt nhất nên dùng "Gia-cốp" ở đây. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)

hãy đến

một lời khích lệ nhẹ nhàng để người nghe làm theo điều mà người nói sắp nói

chúng ta hãy bước đi trong ánh sáng của Đức Giê-hô-va

Ê-sai nói với dân sự hãy học và sau đó làm theo điều mà Đức Giê-hô-va muốn họ làm như thể họ dang đi trong bóng tối với cây đèn mà Đức Giê-hô-va đã sắm sẵn để họ có thể thấy đường đi. Tương tự câu: 'chúng ta hãy học theo cách mà Đức Giê-hô-va muốn chung ta sống và sau đó hãy sống theo cách đó" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Thật, Chúa đã từ bỏ dân Ngài

"Vì Ngài đã từ bỏ dân Ngài" và không quan tâm đến những điều xảy ra với họ nữa. Từ "Ngài" tức là Đức Giê-hô-va và vì vậy từ này ở số ít (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-pronouns)

vì họ đầy dẫy thói tục phương Đông

Ê-sai nói như thể dân sự là những bình chứa đầy dẫy những thứ đến từ phương Đông. Những nghĩa có thể mà ông đang nói về 1) những việc làm mà người phương Đông làm, "lúc nào họ cũng làm những điều tội lỗi mà những người sống tại vùng đất phía đông của Y-sơ-ra-ên làm," hay 2) dân sự, đặc biệt là những người cho là mình có thể nói chuyện với người đã chết, là những người đến từ phương Đông và làm những điều tội lỗi, "nhiều thầy bói đã đến từ phương Đông và bây giờ họ đang sống ở đây" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphorrc://vi/ta/man/translate/figs-explicit)

bói toán

những người cho rằng họ có thể nói về tương lai bằng cách nhìn vào các bộ phận của động vật hay lá cây

họ lại bắt tay với con cái dân ngoại

Siết tay với nhau là biểu tượng của tình bạn và hòa bình. Tương tự câu: "họ kết giao và cùng làm việc với những người không đến từ Y-sơ-ra-ên" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)