vi_tn_Rick/hos/11/08.md

1.7 KiB
Raw Permalink Blame History

Thông Tin Tổng Quát:

Đức Giê-hô-va đang phán về Y-sơ-ra-ên.

Hỡi Ép-ra-im, làm sao ta bỏ ngươi được? Hỡi Y-sơ-ra-ên, làm sao ta đành giao nộp ngươi?

Đức Giê-hô-va yêu thương dân Ngài đến nỗi Ngài sẽ không tiêu diệt họ hoàn toàn. Những câu hỏi này có thể được dịch thành câu khẳng định. Cách dịch khác: "Hỡi Ép-ra-im, ta sẽ không từ bỏ ngươi. Hỡi Y-sơ-ra-ên, ta sẽ không giao nộp ngươi". (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion)

Làm sao ta có thể đối xử với ngươi như Át-ma được? Làm sao ta có thể làm cho ngươi như Sê-bô-im được?

Đức Giê-hô-va yêu thương dân Ngài đến nỗi Ngài sẽ không tiêu diệt họ hoàn toàn. Những câu hỏi này có thể được dịch thành câu khẳng định. Cách dịch khác: "Ta không muốn đối xử với ngươi như với Át-ma hay làm cho ngươi như Sê-bô-im là thành mà ta đã hủy diệt cùng với Sô-đôm" (Bản UDB) (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion)

Vì Ta là Đức Chúa Trời chứ không phải là người

Đức Chúa Trời không giống như con người thường nóng vội trả thù.

Lòng ta đã thay đổi trong ta

Ở đây “lòng” chỉ về ý muốn và quyết định của Đức Chúa Trời. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)

Ta sẽ không đến trong cơn thịnh nộ

Danh từ trừu tượng “cơn thịnh nộ” có thể được dịch thành tính từ “tức giận”. Cách dịch khác: "Ta sẽ không đến với các ngươi và tức giận với các ngươi" (Bản UDB) (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-abstractnouns)