vi_tn_Rick/hos/08/08.md

1.2 KiB

Thông Tin Tổng Quát:

Đức Giê-hô-va phán.

Y-sơ-ra-ên bị nuốt lấy

"Bị nuốt" có nghĩa là bị đánh bại và bị bắt làm phu tù. Có thể nói ở dạng chủ động. Cách dịch khác: "Kẻ thù của Y-sơ-ra-ên đã bắt dân Y-sơ-ra-ên sang xứ khác" (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)

Như con lừa hoang lẻ loi

Người ta thường cho con lừa là cứng đầu. Câu này có nghĩa là dân Y-sơ-ra-ên không chịu nghe theo Đức Giê-hô-va mà đi đến cầu cứu dân A-si-ri. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-simile)

Ép-ra-im đã thuê người yêu cho mình

Những phe liên minh với Ép-ra-im được nói như thể họ được trả tiền để làm gái mại dâm cho Ép-ra-im. Cách dịch khác: "Dân Y-sơ-ra-ên cố gắng trả tiền cho các nước để được họ bảo vệ” (Bản UDB) (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Vì sự áp bức của vua và các thủ lĩnh

Tức là vì vua A-si-ri, còn được gọi là “Vua vĩ đại”, sẽ làm cho dân chúng phải khốn khổ.