vi_tn_Rick/gen/43/28.md

1.2 KiB

Đầy tớ ngài, là cha chúng tôi

Họ gọi cha mình là “đầy tớ ngài” để thể hiện sự tôn trọng. Gợi ý dịch: "Cha chúng tôi, là đầy tớ ngài”

họ cúi đầu và lạy

Hai từ này căn bản có ý nghĩa như nhau. Họ sấp mình trước mặt người đó để thể hiện sự tôn trọng đối vời người đó. Gợi ý dịch: "Họ quỳ xuống trước người" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/translate-symaction)

Ông ngước mắt lên

Câu này có nghĩa là “ông nhìn lên”. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom)

Con trai của mẹ mình thì nói

Có thể dịch thành một câu mới. Gợi ý dịch: "con trai của mẹ mình. Giô-sép nói"

Đây có phải là người em út … ta không?

Có thể là 1) Giô-sép thật sự hỏi để xác nhận người này là Bên-gia-min, hoặc 2) đây là câu hỏi tu từ. Gợi ý dịch: "Vậy đây là người em út … ta." (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion)

Con ta ơi

Đây là cách gọi thân thiện của một người đối với một người khác ở địa vị thấp hơn mình. Gợi ý dịch: "cậu trai trẻ" (UDB)