forked from WA-Catalog/vi_tn
1.0 KiB
1.0 KiB
Cho người Ích-ma-ên
"cho những người thuộc dòng dõi của Ích-ma-ên" (UDB)
Đừng tra tay mình trên nó
Nghĩa là đừng lạm hại hay đừng làm nó bị thương. Gợi ý dịch: "đừng hại nó" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom)
nó là em, là cốt nhục của chúng ta
Từ “cốt nhục” là phép hóan dụ chỉ về người thân. Gợi ý dịch: "nó là người thân ruột thịt với chúng ta" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy ).
Các anh người nghe người
“Các anh em của Giu-đa nghe theo người” hoặc “Các anh em của Giu-đa đồng ý với người”
Mi-đi-an... Ích-ma-ên
Cả hai tên gọi này đều chỉ chung về một nhóm lái buôn mà các anh Giô-sép gặp.
Với hai mươi miếng bạc
"Với giá 20 miếng bạc" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/translate-numbers)
Đưa Giô-sép vào Ai Cập
"đem Giô-sép vào Ai Cập" (UDB)