vi_tn_Rick/gen/26/34.md

1.3 KiB
Raw Permalink Blame History

Thông Tin Tổng Quát:

Hầu như Sáng-thế ký 26 nói về Y-sác. Những câu này nói về con trai lớn của ông là Ê-sau.

Bốn mươi

"40" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/translate-numbers)

Ông cưới vợ

"Ông kết hôn". Có thể nói rõ là ông cưới hai vợ. Gợi ý dịch: "ông cưới hai người vợ" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit)

Giu-đít ... Bách-mát

Đây là tên những người vợ của Ê-sau. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/translate-names)

Bê-ê-ri... Ê-lôn

Đây là tên của những người nam. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/translate-names)

người Hê-tít

"dòng dõi của Hết” hoặc “con cháu của Hết” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/translate-names)

Họ đem nhiều phiền muộn cho Y-sác và Rê-bê-ca

Ở đây, từ “họ chỉ về Giu-đít và Bách-mát. Việc khiến cho ai đó phiền muộn hay buồn rầu được nói như thể “phiền muộn” là một vật thể mà người ta có thể đem đặt vào người khác. Gợi ý dịch: "Họ khiến Y-sác và Rê-bê-ca phiền muộn" hoặc "Y-sác và Rê-bê-ca buồn rầu vì cớ họ" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)