vi_tn_Rick/gen/21/12.md

1.4 KiB

Con đừng buồn vì cớ đứa nhỏ và đứa tớ gái của mình

“Đừng buồn về đứa nhỏ và người hầu gái của mình”

Cứ nghe theo mọi lời nàng nói với con về việc này

Từ “lời” ở đây chỉ về những điều được nói. Gợi ý dịch: "Hãy làm mọi điều mà Sa-ra nói với con về họ" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)

Ấy là bởi Y-sác mà sẽ có dòng dõi được mang danh ngươi

Cụm từ “được mang danh ngươi” có nghĩa là những người được sinh ra bởi Y-sác sẽ là những người được Đức Chúa Trời xem là dòng dõi mà Ngài đã hứa cho Áp-ra-ham. Có thể dịch ở dạng chủ động. Gợi ý dịch: "Y-sác sẽ là tổ phụ của những dòng dõi mà Ta đã hứa ban cho ngươi" (UDB) (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)

Ta cũng sẽ làm cho con trai của đứa tớ gái trở thành một dân tộc

Từ “dân tộc” có nghĩa là Đức Chúa Trời sẽ ban cho ông nhiều con cháu để chúng sẽ trở thành một dân lớn. Gợi ý dịch: “Ta sẽ khiến con trai của người đầy tớ gái cũng trở nên tổ tiên của một dân lớn” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)