vi_tn_Rick/gen/17/17.md

1.5 KiB
Raw Permalink Blame History

Nói trong lòng

"nghĩ thầm” hoặc “thầm nhủ”

Một người đàn ông đã trăm tuổi có thể nào có con sao?

Áp-ra-ham dùng câu hỏi tu từ này bởi vì ông không tin rằng việc này có thể xảy ra. Gợi ý dịch: “Chắc chắn một người đã trăm tuổi không thể nào có con được” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion)

Sa-ra, một người đã chín mươi tuổi, mà có thể sinh con được sao?

Một lần nữa, Áp-ra-ham dùng câu hỏi tu từ vì ông không tin rằng việc này có thể xảy ra. Mệnh đề “một người đã chín mươi tuổi” cho biết vì sao Áp-ra-ham không tin rằng Sa-ra có thể sinh con. Gợi ý dịch: “Sa-ra đã chín mươi tuổi rồi. Bà ấy có thể sinh con được sao?” hoặc “Sa-ra đã chín mươi tuổi rồi. Chắc chắn bà ấy không thể sinh con được (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion and rc://vi/ta/man/translate/figs-distinguish)

Ôi, ước gì Ích-ma-ên được sống trước mặt Ngài

"Xin hãy để Ích-ma-ên thừa hưởng giao ước mà Ngài đã lập cùng con” hoặc “Có lẽ Ích-ma-ên có thể nhận được những phước lành trong giao ước của Ngài”. Áp-ra-ham đề nghị một điều mà ông tin điều đó thực sự có thể xảy ra.