vi_tn_Rick/gen/16/11.md

1.3 KiB
Raw Permalink Blame History

Thiên sứ của Đức Giê-hô-va

Xem phần chú thích cho cụm từ này ở GEN 16:7.

Kìa

"Nhìn kìa” hoặc “Hãy nghe” hoặc Hãy chú ý”

Sinh một con trai

"Sinh một con trai"

Ngươi hãy gọi nó

"ngươi hãy đặt tên nó”. Từ “ngươi” chỉ về A-ga.

Ích-ma-ên, vì Đức Giê-hô-va đã lắng nghe

Người dịch có thể thêm vào ghi chú “tên gọi Ích-ma-ên nghĩa là Đức Chúa Trời lắng nghe”.

Nỗi khốn khổ

Nàng khốn khổ vì đau buồn và phải chịu đựng.

Đứa trẻ sẽ như một con lừa rừng

Đây không phải là một lời nhục mạ. Nó có thể có nghĩa là Ích-ma-ên sẽ độc lập và mạnh mẽ như một con lừa rừng. Gợi ý dịch: "Đứa trẻ sẽ giống như một con lừa rừng giữa mọi người" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

nó sẽ chống lại mọi người

"nó sẽ là kẻ thù của mọi người"

mọi người sẽ chống lại nó

"mọi người sẽ là kẻ thù của nó"

Nó sẽ ở tách biệt khỏi

Cũng có nghĩa là “Nó sẽ sống thù nghịch với".

Anh em

"bà con" hoặc "họ hàng"