vi_tn_Rick/exo/18/17.md

1.4 KiB

Con chắc chắn sẽ đuối sức

"con chắc chắn sẽ làm mình rất mệt mỏi"

Gánh nặng này sẽ đè nặng trên con

Giê-trô nói về công việc khó nhọc mà Môi-se đang làm như thể đó là một gánh nặng vật chất Môi-se phải mang vác. AT: “Công việc này quá sức cho con” (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Lời chỉ bảo

"sự hướng dẫn" hoặc "chỉ thị"

Đức Chúa Trời sẽ ở cùng con

Giê-trô nói về Đức Chúa Trời việc cứu giúp Môi-se như thể Ngài sẽ ở cùng Môi-se. AT: “Chúa sẽ cứu giúp con” hoặc “Chúa sẽ ban cho con sự khôn ngoan” (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Ngươi sẽ mang cuộc tranh luận đến con

Giê-trô nói với Môi-se hãy nói Đức Chúa Trời về cuộc tranh chấp của họ như thể Môi-se mang cuộc tranh luận của họ tới Chúa. AT: “con trình lên Chúa về cuộc tranh luận của họ” hoặc “con trình Đức Chúa Trời những gì họ tranh luận tới” (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Con phải tỏ ra cho họ con đường để đi

Giê-trô nói về cuộc sống hoặc cách cư xử như việc bước đi. AT: “Con phải tỏ ra cho họ sống thế nào” hoặc “con phải tỏ ra cho họ cư xử thế nào” (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)