forked from WA-Catalog/vi_tn
974 B
974 B
Lòng Pha-ra-ôn cứng cỏi
Từ “lòng” ở đây nói đến Pha-ra-ôn. Thái độ ngang bướng của ông được xem như thể lòng của ông cứng rắn lại. AT: “sẽ khiến Pha-ra-ôn trở nên ngang bướng.” Xem thêm bản dịch trong EXO 4:21. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche và rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)
Nhiều dấu hiệu…nhiều phép lạ
Từ “dấu hiệu” và “phép lạ” về cơ bản là cùng nghĩa. Chúa sử dụng chúng để nhấn mạnh sự vĩ đại của những gì Ngài sẽ làm ở Ai Cập. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-doublet)
Đặt tay ta vào… tra vào bằng tay ta
Từ “tay ta” tượng trưng cho quyền năng của Đức Chúa Trời. AT: “sử dụng quyền năng ta chống lại… bày tỏ năng quyền lớn mạnh của ta chống lại” (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)