vi_tn_Rick/deu/28/52.md

1.1 KiB

Thông tin Tổng quát:

Môi-se đang mô tả đội quân sẽ tấn công người Y-sơ-ra-ên như thể chúng không vâng lời Đức Giê-hô-va. Ông nói với người Y-sơ-ra-ên như thể họ là một người, vậy từ “ngươi” và “của ngươi” ở đây là số ít. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-you)

Trong cửa thành của ngươi

Ở đây nhóm từ “cửa thành ngươi” tương ứng cho thành phố. AT: “thành của ngươi" (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Bông trái của thân thể ngươi, thịt của con trai và con gái của ngươi

Ở đây “máu của con trai và con gái của ngươi” giải thích phép hoán dụ “bông trái của thân thể ngươi." Dân sự sẽ rất đói sau khi quân thù bao quanh thành họ, chúng sẽ ăn thịt con của họ. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-parallelism)

Hoa trái của thân thể ngươi

Đây là một cách diễn đạt. AT: “con của ngươi” (rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom)