vi_tn_Rick/deu/28/36.md

817 B

Thông tin Tổng quát:

Môi-se nói với người Y-sơ-ra-ên như thể họ là một người, vậy các từ “ngươi” và “của ngươi” ở đây là số ít. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-you)

Tục ngữ, và là trò cười, giữa mọi dân nơi Đức Giê-hô-va sẽ dẫn ngươi đi

Những từ “tục ngữ” và “trò cười” có nghĩa cơ bản giống nhau. Có thể dịch thành câu mới. AT: “mọi người sẽ dựng lên những câu tục ngữ và trò cười về ngươi" hoặc "Đức Giê-hô-va sẽ làm cho ngươi bị mọi người cười nhạo và chế giễu ngươi." (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-doublet)

Trò đùa

Là từ hay nhóm từ mà mọi người sử dụng để chế giễu người khác