1.3 KiB
Thông tin Tổng quát:
Môi-se nói với người Y-sơ-ra-ên như thể họ là một người, vậy từ “ngươi” và “của ngươi” ở đây là số ít. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-you)
Nghe tiếng Đức Giê-hô-va Chúa ngươi
Ở đây cách hoán dụ “tiếng của Đức Giê-hô-va” nhắc đến những gì Ngài phán. AT: “những gì Đức Giê-hô-va Chúa ngươi phán” (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)
Để giữ
"vâng lời"
Đặt ngươi lên cao
Môi-se nói về việc trở nên quan trọng và trở nên vĩ đại như thể nó đang ở một vật cao hơn, như ở ngọn đồi cao. "làm ngươi quan trọng hơn” hoặc “làm ngươi vĩ đại" (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)
Mọi phước này đến gần người và thình lình đến với ngươi
Môi-se mô tả sự chúc phước như một người sẽ tấn công người khác cách bất ngờ hoặc săn đuổi và bắt họ. AT: "Đức Giê-hô-va sẽ chúc phước theo cách hoàn toàn bất ngờ cho ngươi như thể ngươi không thể trốn thoát khỏi việc Ngài chúc phước ngươi" (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor và rc://vi/ta/man/translate/figs-personification)