vi_tn_Rick/deu/23/07.md

970 B

Thông tin Tổng quát:

Môi-se nói với người Y-sơ-ra-ên như thể họ là một người, vậy các từ “ngươi” và “của ngươi” ở đây là số ít. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-you)

Ngươi đừng ghê tởm người Ê-đôm

"Đừng ghét người Ê-đôm"

Vì người là anh em ngươi

"bởi vì người là họ hàng ngươi"

Ngươi đừng ghê tởm người Ê-díp-tô

"đừng ghét người Ê-díp-tô"

Dòng dõi của đời thứ ba sanh ra họ sẽ thuộc về hội của Đức Giê-hô-va

“Thứ ba” này là số thứ tự của số ba. Nghĩa đầy đủ của mệnh lệnh có thể làm rõ. AT: “Nếu người Ê-đôm hoặc người Ê-díp-tô đến sống trong cộng đồng Y-sơ-ra-ên, con cháu họ sẽ trở nên thành viên của cộng đồng" (See: rc://vi/ta/man/translate/translate-ordinalrc://vi/ta/man/translate/figs-explicit)