vi_tn_Rick/deu/19/08.md

2.8 KiB

Thông tin Tổng quát:

Môi-se vẫn đang nói với dân Y-sơ-ra-ên.

Mở rộng bờ cõi của ngươi

"ban cho ngươi nhiều đất để sở hữu"

Y như người đã thề với tổ phụ ngươi

"như Ngài đã hứa tổ phụ ngươi rằng Ngài sẽ làm"

Nếu ngươi giữ các điều răn dạy

"Nếu ngươi vâng theo các điều răn dạy"

Và luôn bước trong đường Ngài

Chúa muốn một người sống và cư xử thể nào được kể như thể nó là các hay đường lối của Đức Giê-hô-va. Một người vâng theo Đức Giê-hô-va được kể như thể người đó đi trên đường của Đức Giê-hô-va. AT: "luôn vâng lời Ngài" (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Ngươi phải thêm ba thành cho chính ngươi

Nghĩa đầy đủ của nhóm từ này có thể làm rõ. AT: “ngươi phải chọn ba thành cho người đó chạy trốn khi người đó vô tình giết người" (See: rc://vi/ta/man/translate/translate-numbers and rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit)

Ngoài ba thành này

"thêm ba thành ngươi đã xây" (See: rc://vi/ta/man/translate/translate-numbers)

Để cho huyết vô tội không đổ ra

Có thể ở dạng chủ động. AT: “Để cho các thành viên gia đình không giết kẻ vô tội" (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)

Huyết kẻ vô tội không vô tội

Ở đây “huyết” tượng trưng cho mạng sống của một người. Để huyết đổ ra nghĩa là giết một người. Có thể dịch ở dạng chủ động. AT: "không ai giết người vô tội" (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)

ở giữa xứ sở

"trong xứ" hoặc "trong lãnh thổ"

Đức Giê-hô-va Chúa ngươi ban cho ngươi để kế nghiệp

Xử sở mà Đức Giê-hô-va ban cho dân Y-sơ-ra-ên được kể như thể nó là gia sản. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Để huyết vô tội không đổ trên ngươi

Dân Y-sơ-ra-ên đang phạm tội trên người chết vì họ không xây dựng thành phố là nơi an toàn cho “kẻ báo thù huyết” được kể như thể phạm tội của người chết ở trên họ. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Tội giết người

Ở đây “huyết” tượng trưng cho sự sống và “tội giết người” tượng trưng cho tội lỗi một người đã giết kẻ vô tội. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)

Trên ngươi

Điều này có nghĩa rằng nếu thành viên gia đình giết kẻ vô tội, thì hết thảy người Y-sơ-ra-ên sẽ phạm tội khi để điều đó xảy ra.