vi_tn_Rick/deu/17/02.md

1.7 KiB

Nếu nó tìm thấy giữa các ngươi

Điều này có thể ở dạng chủ động. AT: “Nếu ngươi tìm ai đó” hoặc “Nếu có bất kì ai giữa các ngươi" (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)

Trong một cửa thành của ngươi

Ở đây “cửa” tượng trưng cho thành phố hoặc thị trấn. AT: “sống trong thành phố của ngươi" (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Điều gì là xấu xa trước Đức Giê-hô-va Chúa ngươi

Ở đây, “trước Đức Giê-hô-va” nghĩa là những gì Đức Giê-hô-va cho rằng hoặc nghĩ về điều gì. AT: "Điều gì mà Đức Giê-hô-va Chúa ngươi nghĩ là xấu xa" (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)

Vi phạm giao ước của Ngài

"không vâng lời giao ước của Ngài"

Người nào đi

"nếu ngươi tìm thấy ai đi"

Một trong những vật trên trời

"một trong những vì sao"

Không phải điều ta truyền

"điều mà ta không truyền cho ai làm"

Nếu ngươi được nói về điều đó

Điều này có thể ở dạng chủ động. AT: "nếu ai đó nói ngươi về hành động bất tuân này" (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)

Hãy điều tra cách kỹ lưỡng

Danh từ trừu tượng “điều tra” có thể xem như động từ. AT: "ngươi phải cẩn thận điều tra những gì xảy ra" (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Thật là sự ghê tởm đã xảy ra ở Y-sơ-ra-ên

Có thể ở dạng chủ động. AT: “ai đó đã làm điều xấu xa ở Y-sơ-ra-ên" (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)