forked from WA-Catalog/vi_tn
1.2 KiB
1.2 KiB
Thông tin Tổng quát:
Môi-se đang nhắc nhở dân sự Y-sơ-ra-ên những gì thế hệ đi trước của Y-sơ-ra-ên phải làm.
Ta nói cùng các ngươi
"ta nói tổ phụ các người"
Trước mắt các người
Ở đây cách hoán dụ “trước mắt các người” nói đến những gì họ thấy. AT: “Khi chính các người trông thấy” (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)
Các người đã thấy…Đức Giê-hô-va là Chúa đã mang các người…các người đi…các người đến
Môi-se nói với dân Y-sơ-ra-ên như thể họ là một người, vì thế các trường hợp “ngươi” và “các ngươi” ở số ít. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-you)
Giê-hô-va là Chúa đã mang vác các ngươi, như người cha bồng ẵm con mình
Ở đây sự chăm sóc của Đức Giê-hô-va được so sánh như người cha. AT: “Đức Giê-hô-va là Chúa đã săn sóc các người, như người cha chăm nom con mình " (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-simile)
Cho đến khi ngươi đến nơi
"cho đến khi ngươi đến vùng đất mà Chúa hứa ban cho ngươi"