vi_tn_Rick/dan/11/44.md

1.2 KiB

Thông tin tổng quát:

Ở đây vẫn tiếp tục nói về vua phương Bắc.

Vua sẽ phẫn nộ đi ra

Danh từ trừu tượng “phẫn nộ” có thể được thể hiện bằng từ “tức giận”. Có thể nói rõ vua sẽ đi ra với quân đội của mình. Cách dịch khác: "vua sẽ rất tức giận và đi ra" hoặc "vua sẽ rất tức giận và sẽ đem quân đi ra" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-abstractnouns and rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit)

Đi ra

Ở đây tượng trưng cho việc tấn công kẻ thù. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)

Đem nhiều người ra tiêu diệt

"tiêu diệt nhiều người"

lều trại hoàng gia

Ở đây chỉ về lều sang trọng của vua khi vua đóng trại cùng với quân đội của mình trong thời chiến.

giữa biển và núi thánh vinh quang

Ở đây có thể chỉ về khu vực nằm giữa biển Địa Trung Hải và núi nơi đền thờ được xây dựng ở Giê-ru-sa-lem.

núi thánh vinh quang

Ở đây chỉ về ngọn đồi ở Giê-ru-sa-lem, nơi đặt đền thờ của Đức Chúa Trời. Xem cách đã dịch cụm từ tương tự ở DAN09:15