vi_tn_Rick/dan/04/35.md

1.2 KiB

Thông tin tổng quát:

Trong câu 34-37 Nê-bu-cát-nết-sa nói ở ngôi thứ nhất để mô tả đáp ứng của ông với Đức Chúa Trời. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-123person)

Mọi cư dân trên đất với Ngài đều như không

Có thể nói ở dạng chủ động. Cách dịch khác: "Ngài xem mọi cư dân trên đất như không" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)

Mọi cư dân trên đất

"Mọi người trên đất"

Đạo binh trên trời

"đạo binh thiên sứ trên trời" (bản UDB)

Điều gì vừa ý Ngài

"điều gì thỏa mãn mục đích của Ngài" hoặc "điều gì Ngài muốn làm"

Không ai cản được Ngài

Có thể bổ sung thêm thông tin chi tiết. Cách dịch khác: "Không ai có thể cản dược Ngài làm điều Ngài đã định" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit)

Không ai có thể nói với Ngài rằng “Vì sao Ngài làm vậy?”

Có thể dịch thành câu tường thuật gián tiếp. Cách dịch khác: "Không ai có thể chất vấn việc Ngài làm" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-quotations)