vi_tn_Rick/2sa/23/18.md

1.3 KiB

A-bi-sai ... Xê-ru-gia

Xem cách bạn đã dịch những tên gọi nầy trong 2SA 2:18.

người chỉ huy ba người dũng sĩ kia

Cụm từ nầy có nghĩa là A-bi-sai là người đứng đầu nhóm ba người đi và lấy nước về cho Đa-vít.

ba trăm người

"300 người" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/translate-numbers)

Ông thường được nhắc đến cùng với nhóm ba dũng tướng đó

Có thể dịch sang thể chủ động. Tham khảo cách dịch: "Người ta thường nhắc đến ông khi họ nói về nhóm ba dũng tướng can đảm nhất kia” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)

Chẳng phải A-bi-sai còn nổi danh hơn trong nhóm ba dũng tướng sao?

Câu hỏi nầy được dùng để nhấm mạnh độ nổi tiếng của ông. Có thể dịch câu hỏi nầy thành một câu khẳng định. Tham khảo cách dịch: “Người thậm chí còn nổi danh hơn cả ba người dũng tướng kia” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion)

ba người dũng sĩ nổi danh bậc nhất kia

Cụm từ nầy nói về Giô-sép Ba-sê-bết, Ê-lê-a-sa, và Sam-ma. A-bi-sai không nổi tiếng bằng ba người lính nầy.