vi_tn_Rick/2sa/12/16.md

1.7 KiB

khẩn nài

đề nghị thiết tha hoặc cầu xin một cách khẩn thiết

vào trong

Đa-vít đi vào phòng của mình khi ông ở một mình. Tham khảo cách dịch: “đi vào trong phòng của mình” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit)

để đỡ người lên khỏi sàn nhà

"và cố gắng thuyết phục vua dậy khỏi sàn nhà”

Chuyện xảy ra

"Chuyện đã xảy ra"

vua không chịu nghe lời của họ

Người ta nhắc đến những thuộc hạ của vua qua lời nói của họ để nhấn mạnh rằng họ đang khuyên vua. Tham khảo cách dịch: “vua không chịu nghe theo họ” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ngày thứ bảy

"ngày thứ 7”. Cụm từ nầy chỉ về ngày thứ bảy sau khi đứa trẻ được sinh ra. Tham khảo cách dịch: “ngày thứ bảy sau khi đứa trẻ được sinh ra” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-explicitrc://vi/ta/man/translate/translate-numbers)

Kìa

Đây là cách nói được dùng để thu hút sự chú ý của mọi người. Tham khảo cách dịch: “Hãy nghe” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom)

Nếu chúng ta báo cho người biết là đứa trẻ đã mất thì người có làm điều gì hại mình không?

Các đầy tớ đặt ra câu hỏi nầy để bày tỏ nỗi sợ hãi của mình. Có thể dịch câu hỏi nầy thành một câu khẳng định. Tham khảo cách dịch: “Chúng ta sợ rằng vua có thể làm tổn hại chính mình nếu như chúng ta báo cho người biết rằng đứa trẻ đã mất!” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion)