vi_tn_Rick/2sa/06/12.md

875 B

Bấy giờ

Cụm từ nầy bắt đầu một phần mới trong câu chuyện.

Vua Đa-vít được tin

Có thể dịch sang thể chủ động. Tham khảo cách dịch: "người ta báo tin cho Đa-vít” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)

nhà Ô-bết Ê-đôm

Ở đây, “nhà” tượng trưng cho “gia đình”. Tham khảo cách dịch: “Ô-bết Ê-đôm và gia đình người” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)

mang Hòm Giao Ước của Đức Chúa Trời lên

Giê-ru-sa-lem ở vị cao hơn hầu hết những nơi khác trong Y-sơ-ra-ên, chính vì vậy người Y-sơ-ra-ên. Tham khảo cách dịch: “di chuyển Hòm Giao Ước của Đức Chúa Trời”

mang lên

Từ “mang” có thể được dịch thành “đem” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-go)