vi_tn_Rick/2ki/05/20.md

763 B

Đi được một quãng đường

"Na-a-man đã đi được một quãng đường"

Ghê-ha-xi

(Xem: rc://vi/ta/man/translate/translate-names)

Kìa

Từ “Kìa” được dùng ở đây để lôi kéo sự chú ý vào điều mà ông ấy sắp nói.

thầy ta đã dè dặt không chịu nhận món gì của Na-a-man, người A-ram

Tương tự câu: “Ê-li-sê đã để Na-a-man, người A-ram trở về cách dễ dàng”

không chịu nhận

"không nhận bất cứ thứ gì"

tự tay đem đến

Tương tự câu: “từ ông ấy”; (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche)

hai thanh niên, là môn đồ của các nhà tiên tri

Tương tự câu: “hai thanh niên là tiên tri”