vi_tn_Rick/1sa/25/25.md

1.6 KiB

Thông tin chung:

A-bi-ga-in tiếp tục khuyên Đa-vít không báo thù nữa.

Xin chúa tôi đừng để ý đến… tôi là tôi tớ chúa…. những người trai trẻ của chúa tôi… chúa tôi… chúa tôi

A-bi-ga-in xưng mình và Đa-vít ở hai địa vị khác nhau để tỏ rằng bà tôn trọng Đa-vít. Tham khảo cách dịch: “Đừng để ý… tôi… những người trai trẻ của chúa… chúa tôi… chúa” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-pronouns)

Nhưng tôi… không gặp… những người mà chúa sai đến

"Nhưng nếu tôi... đã gặp… những người mà chúa sai đến, tôi đã đưa thức ăn cho họ” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit)

làm đổ máu

tội giết người

lấy chính tay mình mà báo thù

Tay là hình ảnh hoán dụ cho những điều một người làm bằng tay. A-bi-ga-in cho rằng Đa-vít nên để cho Đức Giê-hô-va trả thù thay cho ông. Tham khảo cách dịch: “tự mình trả thù thay vì để Đức Giê-hô-va làm điều đó” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymyrc://vi/ta/man/translate/figs-explicit)

hãy để kẻ thù của chúa…. giống như Na-banh

A-bi-ga-in nói như thể Đức Giê-hô-va đã trừng phạt Na-banh rồi. Tham khảo cách dịch: “Tôi mong rằng Đức Giê-hô-va sẽ trừng phạt kẻ thù của chúa… như Ngài sẽ trừng phạt Na-banh” (Xem bản dịch tiếng Anh UDB) (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-explicitrc://vi/ta/man/translate/figs-pastforfuture)