vi_tn_Rick/1sa/25/09.md

1.4 KiB

các thanh niên của Đa-vít

"binh sĩ của Đa-vít”

thay mặt cho Đa-vít lặp lại tất cả những lời ấy cho Na-banh

"chuyển toàn bộ lời nhắn của Đa-vít cho Na-banh”

Đa-vít là ai? Con trai của Gie-sê là ai?

Na-banh biết rõ Đa-vít là ai, nhưng ông không muốn giúp đỡ Đa-vít. (Xem 1SA 18:6-7; từ “đầy tớ… trốn chủ” trong câu 10 chỉ về việc Đa-vít bỏ trốn khỏi Sau-lơ). Có thể dịch những câu hỏi nầy thành những câu khẳng định. Tham khảo cách dịch: “Tên Đa-vít, con trai Gie-sê mà các ngươi nói đến- Ta không biết hắn” hoặc “Ta không biết Đa-vít nầy là ai, nên ta sẽ không làm theo lời hắn.Ta còn không biết Gie-sê là ai nên ta chẳng quan tâm những chuyện xảy đến cho con trai của hắn” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestionrc://vi/ta/man/translate/figs-parallelism)

trốn thoát khỏi

"chạy trốn khỏi” hoặc “nổi loạn chống lại”

bánh của ta

Ở đây, “bánh” chỉ về bất kỳ loại thức ăn nào. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom)

những kẻ ta chẳng biết từ đâu đến

"những kẻ mà ta không biết chúng từ đâu đến” hoặc “những kẻ ta không hề quen biết”