vi_tn_Rick/1sa/21/14.md

1.1 KiB

Tại sao các ngươi còn dẫn hắn đến cho ta?

Ý nghĩa khả thi: 1) A-kích yêu cầu các đầy tớ của mình giải thích lí do tại sao họ lại dẫn Đa-vít đến cho ông hoặc 2) A-kích đang dùng một câu hỏi để quở trách họ Tham khảo cách dịch: “Lẽ ra các ngươi phải biết là không phải dẫn hắn đến cho ta” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion)

Ta có thiếu người điên hay sao mà các ngươi lại dẫn tên điên nầy đến đây trước mặt ta?

Câu hỏi nầy là một lời quở trách. Tham khảo cách dịch: “Ở đây đã có đủ kẻ điên khùng lãng phí thời giờ của ta lắm rồi. Đáng lẽ các ngươi không nên dẫn tên điên nầyđến trước mặt ta” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestionrc://vi/ta/man/translate/figs-explicit)

Tên điên nầyvào cung của ta được sao?

Có thể dịch câu hỏi nầy thành một câu khẳng định. Tham khảo cách dịch: “Không được để tên điên nầyvào cung của ta” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion)