vi_tn_Rick/1sa/06/03.md

1.5 KiB

Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên

Ý nghĩa khả thi: 1) họ đang nói về danh xưng riêng của Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên hoặc 2) họ tin rằng dân Y-sơ-ra-ên thờ phượng một trong số rất nhiều vị thần, "Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên." Hãy dịch giống như trong 1SA 5:7.

bằng mọi cách phải gửi cho Người một lễ vật chuộc tội

Cụm từ “bằng mọi cách” là một cách nói mạnh mẽ. Tham khảo cách dịch: “các anh em phải gửi một lễ vật chuộc tội” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom)

anh em sẽ được chữa lành

"anh em sẽ không bị bệnh nữa”

anh em

Đại từ “anh em” ở dạng số nhiều, chỉ về toàn thể dân Phi-li-tin. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-you)

tại sao tay Ngài không được nhấc khỏi anh em

Ở đây, “tay” là một hình ảnh hoán dụ đại diện cho năng quyền của Đức Chúa Trời để làm khổ sở hoặc trừng phạt. Tham khảo cách dịch: “tại sao Ngài không làm dịu bớt những khổ sở của anh em” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)

những cái bướu

Ý nghĩa khả thi: 1) vết sưng phồng gây đau đớn dưới da hoặc 2) bệnh trĩ. Hãy dịch giống như trong 1SA 5:6.

chuột

Nhiều hơn một con. Ý nghĩa khác có thể là “chuột lớn”