vi_tn_Rick/1sa/02/27.md

1.2 KiB

người của Đức Chúa Trời

Cụm từ nầy thường được dùng để chỉ về tiên tri của Đức Giê-hô-va. Tham khảo cách dịch: “Một người nghe và thuật lại mọi lời từ Đức Chúa Trời”

Ta đã không tỏ mình… nhà… sao?

Có thể dịch câu hỏi nầy thành một câu khẳng định. Tham khảo cách dịch: “Ngươi phải biết rằng Ta đã từng tỏ mình… nhà.” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion)

nhà tổ phụ ngươi

Từ “nhà” là hoán dụ chỉ những người sống trong ngôi nhà đó. Tham khảo cách dịch: “gia đình của tổ phụ ngươi” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)

tổ phụ ngươi

A-rôn

để đi lên bàn thờ của Ta và xông hương

Cụm từ nầy chỉ về việc dâng tế lễ cho Đức Giê-hô-va

để mặc ê-phót trước mặt Ta

Từ “mặc ê-phót” là phép hoán dụ chỉ về công việc của các thầy tế lễ, là những người mặc những ê-phót đó. Tham khảo cách dịch: “để làm những việc mà Ta đã lệnh cho các thầy tế lễ phải làm” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)