vi_tn_Rick/1sa/01/15.md

1.4 KiB

Tôi là một phụ nữ có tâm thần sầu khổ

"Tôi là một phụ nữ đang sầu khổ lắm”

dốc đổ linh hồn tôi trước mặt Đức Giê-hô-va

Đây là một cách diễn đạt với ý nghĩa “giãi bày những cảm xúc sâu thẩm của tôi cùng Đức Giê-hô-va” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom)

tôi tớ Ngài

An-ne xưng mình ở một thân phận khác để bày tỏ sự hèn mọn của mình. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-pronouns)

Tôi đang nói ra một loạt những lo lắng và bực tức của mình

Đây là một cách khác để nói rằng bà có một “tâm thần sầu khổ”, như trong 1:15. Danh từ “một loại”, “nỗi lo lắng” và “sự bực tức” có thể chuyển sang dạng tính từ và động từ. Tham khảo cách dịch: “Tôi nói bởi vì tôi buồn bực lắm, còn đối thủ của tôi thì trêu chọc tôi nhiều lắm” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

lo lắng và buồn bực

Cả hai từ nầy đều có nghĩa là An-ne đang buồn và bực bởi vì đối thủ của bà cứ trêu chọc bà. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-doublet)

lo lắng

Phê-ni-na chọc tức và quấy rầy bà.

buồn bực

An-ne đang nói về nỗi buồn khổ và xấu hổ của mình vì Phê-ni-ê đối với bà rất tàn nhẫn.