vi_tn_Rick/1ki/02/10.md

1.2 KiB

Thông Tin Chung:

Đa-vít chết và Sa-lô-môn thế chỗ ông trở thành vị vua mới của Y-sơ-ra-ên.

an giấc cùng các tổ phụ mình

"chết" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-euphemism)

Đa-vít ... và được an táng

Ở đây có thể được dịch theo thể chủ động. Tương tự câu: “Đa-vít … và họ mai táng ông” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)

Thời gian Đa-vít trị vì trên Y-sơ-ra-ên là

"Thời gian mà Đa-vít trị vì trên Y-sơ-ra-ên là” hoặc là “ Đa-vít trị vì trên Y-sơ-ra-ên trong khoảng thời gian là”

ngự trên ngai của cha mình là Đa-vít

Ngai tượng trưng cho quyền làm vua. Tương tự câu: “trở thành vua, như cha mình là Đa-vít” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)

vương quốc của Sa-lô-môn thật vững chắc

Ở đây có thể được dịch theo thể chủ động. Tương tự câu: “Đức Giê-hô-va đã lập vương quốc của Sa-lô-môn được vững chắc” hoặc là “không một ai dám dành quyền làm vua” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)