vi_tn_Rick/1jn/03/13.md

1.7 KiB

anh em

“các anh em tín hữu”

nếu thế gian ghét anh em

Ở đây, cụm từ “thế gian” chỉ những người không kính mến Đức Chúa Trời. Cụm từ nầy có thể được dịch là “nếu những kẻ không tôn kính Đức Chúa Trời ghét anh em, là những người tôn kính Đức Chúa Trời” (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)

Chúng ta đã vượt khỏi sự chết mà vào sự sống

“chúng ta không còn chết mất về mặt thuộc linh nữa nhưng hiện đang sống động về mặt thuộc linh”

ở trong sự chết

“vẫn còn chết mất về mặt thuộc linh”

Ai ghét anh em mình, là kẻ giết người

Cụm từ nầy sánh một người ghét tín hữu khác với một kẻ giết người. Vì lòng ghen ghét là nguyên nhân dẫn đến hành động giết người, Đức Chúa Trời xem người nào ghét kẻ khác là phạm tội như kẻ giết người vậy. Cụm từ nầy có thể được dịch là “Hễ ai ghét tín hữu khác thì phạm tội như kẻ giết người vậy” (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

sự sống đời đời không ở trong kẻ giết người

“Sự sống đời đời” là điều Đức Chúa Trời ban cho người tin Ngài sau khi qua đời, nhưng đây cũng là năng lực mà Đức Chúa Trời ban cho người kẻ tin Ngài để giúp cho họ không phạm tội nữa và làm theo những gì đẹp lòng Ngài trong đời nầy. Cụm từ nầy cũng có thể được dịch là “kẻ giết người thì không có năng quyền của sự sống thuộc linh hành động bên trong người”