vi_tn_Rick/1jn/03/09.md

1.8 KiB

Ai sinh bởi Đức Chúa Trời

Cụm từ nầy có thể được dịch với một mệnh đề chủ động: “Hễ người nào Đức Chúa Trời lập làm con cái Ngài” (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)

thì không phạm tội

“không thể phạm tội liên tục” (Tham khảo bản dịch UDB)

hạt giống của Đức Chúa Trời

Cụm từ nầy so sánh hạt giống được gieo ra trên đất rồi lớn lên với Đức Thánh Linh mà Đức Chúa Trời đã đặt trong các tín hữu, Ngài chính là Đấng ban cho họ năng lực kháng cự lại tội lỗi và làm điều chi đẹp lòng Đức Chúa Trời. Cụm từ nầy có thể được dịch là “Đức Thánh Linh” (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

người đã sinh bởi Đức Chúa Trời

Cụm từ nầy có thể được dịch thành một mệnh để chủ động: “Đức Chúa Trời đã ban cho người sự sống thuộc linh mới” hay “người là con cái của Đức Chúa Trời”.

Nhờ vậy mà con cái Đức Chúa Trời và con cái ma quỷ đều bị tỏ ra

Cụm từ nầy có thể được dịch với một câu chủ động: “Đây là cách chúng ta nhìn biết con cái của Đức Chúa Trời và con cái của ma quỷ”.

Người nào không làm điều công bình thì không thuộc về Đức Chúa Trời, kẻ không yêu mến anh em mình cũng vậy

Ở đây, “anh em” chỉ những anh em tín hữu. “chỉ những người làm điều công bình và yêu mến anh em mình mới là con của Đức Chúa Trời” (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-doublenegatives and rc://vi/ta/man/translate/figs-ellipsis)