forked from WA-Catalog/vi_tn
28 lines
1.2 KiB
Markdown
28 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# Đường lối con và chỗ con nằm
|
||
|
|
||
|
"Đường lối" ở đây chỉ về hành vi của một người. "Đường lối con và chỗ con nằm" tượng trưng cho mọi điều về tác giả. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://vi/ta/man/translate/figs-merism]])
|
||
|
|
||
|
# Trước khi lời ở trên lưỡi con
|
||
|
|
||
|
"Lời ở trên lưỡi" tượng trưng cho lời nói.
|
||
|
Gợi ý dịch: "trước khi con nói bất kì điều gì" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Chúa bao phủ con phía sau và phía trước
|
||
|
|
||
|
Câu này có nghĩa là Đức Chúa Trời hiện diện ở mọi nơi.
|
||
|
|
||
|
# Đặt tay Chúa trên con
|
||
|
|
||
|
Câu này nói đến sự hướng dẫn và giúp đỡ.
|
||
|
Gợi ý dịch: "Chúa hướng dẫn và giúp đỡ con" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Quá nhiều cho con
|
||
|
|
||
|
"quá nhiều đến nỗi con không thể hiểu được"
|
||
|
|
||
|
# Quá cao, con không thể với tới được
|
||
|
|
||
|
Trong trường hợp này thì cao ngoài tầm với chỉ về những hiểu biết mà loài người không thể có được.
|
||
|
Gợi ý dịch: "quá khó đến nỗi không thể hiểu được" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|