forked from WA-Catalog/vi_tn
25 lines
1.6 KiB
Markdown
25 lines
1.6 KiB
Markdown
|
# kéo ra vùng quê nghênh chiến với Y-sơ-ra-ên
|
||
|
|
||
|
Cụm từ nầy có nghĩa là họ đi ra chiến trường và đánh chiến với họ. Tham khảo cách dịch: “đi ra vùng quê và đánh chiến với Y-sơ-ra-ên” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# nghịch lại với Y-sơ-ra-ên
|
||
|
|
||
|
Ở đây "Y-sơ-ra-ên” chỉ về quân đội của họ, chứ không phải là toàn bộ dân Y-sơ-ra-ên. Tham khảo cách dịch: “quân lính Y-sơ-ra-ên” (UDB) (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
|
||
|
# quân Y-sơ-ra-ên đã bị đánh bại trước các quân lính của Đa-vít
|
||
|
|
||
|
Có thể dịch sang thể chủ động. Tham khảo cách dịch: "Tại đó, quân lính của Đa-vít đã đánh bại quân đội Y-sơ-ra-ên” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# Một cuộc tàn sát kinh hoàng
|
||
|
|
||
|
một sự kiện mà tại đó có rất nhiều người bị giết hại dã man.
|
||
|
|
||
|
# hai mươi nghìn người
|
||
|
|
||
|
"20.000 người" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||
|
|
||
|
# số người chết trong rừng sâu nhiều hơn là chết vì gươm
|
||
|
|
||
|
Ở đây "rừng sâu” được mô tả như thể nó đang sống động và có thể hoạt động. “Gươm” chỉ về những quân lính của Đa-vít, là những người dùng gươm để chiến đấu, Tham khảo cách dịch: “những thứ nguy hiểm trong rừng đã giết chết nhiều người hơn cả số người mà quân lính của Đa-vít đã dùng gươm để giết” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-personification]] và [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|