forked from WA-Catalog/vi_tn
21 lines
1.0 KiB
Markdown
21 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# Người ta nhận ra một thanh niên theo hành vi
|
||
|
|
||
|
Điều này có thể được thể hiện dưới dạng hoạt động. Cách dịch khác: "Mọi người đều biết một thanh niên qua hành động của nó" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# Theo cách ứng xử của người là trong sạch và chánh đáng
|
||
|
|
||
|
"cho dù hành vi của người là trong sạch và chánh đáng hay không"
|
||
|
|
||
|
# Cách ứng xử của người
|
||
|
|
||
|
"hành động của người" hoặc "những gì người ấy làm"
|
||
|
|
||
|
# Trong sạch và chánh đáng
|
||
|
|
||
|
Hai từ này cơ bản có ý nghĩa tương tự và nhấn mạnh sự tốt đẹp của người trẻ tuổi này. Một từ có thể được sử dụng khi cần. Cách dịch khác: "trong sạch" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||
|
|
||
|
# Tai nghe và mắt nhìn thấy
|
||
|
|
||
|
Cùng một ý nghĩa được lặp lại để nhấn mạnh rằng Đức Giê-hô-va đã biết mọi điều của chúng ta. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
|