forked from WA-Catalog/vi_tn
25 lines
1.5 KiB
Markdown
25 lines
1.5 KiB
Markdown
|
# sáu mươi hai nhân bảy
|
||
|
|
||
|
Hai nhân bảy** - Đây không phải là cách tính thông thường của Y-sơ-ra-ên. Cố gắng dịch sao cho giữ được cách dùng số bảy ở đây. Xem cách đã dịch ở [DAN09:24](./24.md)
|
||
|
|
||
|
# Đấng chịu xức dầu sẽ bị giết hại và sẽ không có gì cả
|
||
|
|
||
|
Có thể nói ở dạng chủ động. Cách dịch khác: "người ta sẽ giết Đấng chịu xức dầu và ngài sẽ không có gì cả" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# Đấng chịu xức dầu
|
||
|
|
||
|
Xức dầu là hành động mang tính biểu tượng cho thấy người đó được chọn. Xem cách đã dịch ở [DAN09:24](./24.md)
|
||
|
|
||
|
# một thủ lĩnh sắp đến
|
||
|
|
||
|
Đây là một thủ lĩnh ngoại quốc, không phải “Đấng được xức dầu”. Cách dịch khác: "một thủ lĩnh ngoại quốc" hoặc "một thủ lĩnh hùng mạnh sẽ đến"
|
||
|
|
||
|
# Sự cuối cùng sẽ đến như nước lụt
|
||
|
|
||
|
Đội quân sẽ phá hủy thành và nơi thánh giống như một cơn lụt phá hủy mọi thứ. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# cảnh hoang tàn đã được ấn định
|
||
|
|
||
|
Có thể nói ở dạng chủ động. Cách dịch khác: "Đức Chúa Trời đã định sự hoang tàn cho thành và nơi thánh" hoặc "Đức Chúa Trời đã ấn định rằng quân thù sẽ phá hủy mọi thứ" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|